今天在复习矩阵相关的知识时,在 YouTube 上随意打开了一个 矩陣的乘法。结果越听越觉得奇怪,作者是不是把 行 和 列 说反了? 然后我才看了一下评论才明白: 作者是台湾人。在台湾那里,行和列与大陆的行和列正好是相反的。
第一次知道,我简直太意外了😂。我们都没有错,只是概念不一样而已。
然后我开始好奇,为什么是反的?继续看了评论:
- 在台灣直的是行 橫的是列
- 你如果流淚了 你會說流下了一行眼淚還是一列眼淚呢? 我相信 你流淚時在正常狀況下應該是直直地流下去吧?
- 和书写方向有关吧,行都是沿着书写展开方向
- 一行淚 一列火車
然后,我好像发现台湾的叫法更加好理解了?😅
我马上又想到另一个问题: 维基百科是可以支持大陆简体和臺灣正體相互转换的,所以我立马打开了维基百科上的矩阵词条:
-
中文(不转换版):
數學上,一個 的矩陣是一个由 行(row) 列(column)元素排列成的矩形阵列。
-
中文(大陆简体):
数学上,一个 的矩阵是一个由 行(row) 列(column)元素排列成的矩形阵列。
-
中文(臺灣正體):
數學上,一個 的矩陣是一個由 列(row) 行(column)元素置換成的矩形陣列。
你发现了吗?在大陆简体和臺灣正體之间,行、列 居然也被转换了。
我简直太意外了!维基百科到底是怎样在工作?如何做到这么细致的转换工作的?不可思议。
其它相关参考: